標題:

可以幫我把文言文翻成白話文嗎?

發問:

可以幫我把這段文言文翻成白話文嗎? 「陶庵夢憶」蟹會篇 食品不加鹽醋而五味全者,為蚶、為河蟹。河蟹至十月与稻梁俱肥,殼如盤大,墳起,而紫螯巨如拳,小腳肉出,油油如螾愆。掀其殼,膏膩堆積,如玉脂珀屑,團結不散,甘腴雖八珍不及。一到十月,余与友人兄弟輩立蟹會,期于午后至,煮蟹食之,人六只,恐冷腥,迭番煮之。從以肥腊鴨、牛乳酪。醉蚶如琥珀,以鴨汁煮白菜如玉版。果瓜以謝橘、以風栗、以風菱。飲以玉壺冰,蔬以兵坑筍,飯以新余杭白,漱以蘭雪茶。由今思之,真如天廚仙供,酒醉飯飽,慚愧慚愧。

最佳解答:

陶庵夢憶蟹會篇翻譯如下: 在食品中不添加鹽醋佐料而仍然五味都有的食物,是蚶貝和河裡的螃蟹。河裡的螃蟹到十月份的時候和稻米、高梁一樣的肥碩,螃蟹殼像盤子那麼大,螃蟹肥碩高聳起來,而斑紫色的螯巨大像拳頭一樣大,另外8隻小腳都有肉,腳油油的有如蚯蚓的形態。掀開螃蟹外殼,蟹膏油膩又多如堆積,像玉脂和琥珀末屑,結成一團而不鬆散,味道甘美連珍貴的種食物都比不上。一到十月,我和友人、兄弟朋友成立螃蟹會,期望在午後,煮螃蟹來吃,每人有六隻螃蟹,恐怕螃蟹冷了有腥味,輪流將螃蟹煮來吃。並且以肥腊鴨、牛乳酪來配菜。醉酒的蚶貝像琥珀色美,並以鴨汁來煮白菜像白玉版。而且水果和瓜果有橘子、風栗及風菱。飲料有玉壺冰,蔬菜有坑筍,白飯有新余杭白,喝的有蘭雪茶。想今天回想,真的有如天上廚房煮給神仙吃的一樣,喝得酒醉、吃得飯飽,真是慚愧慚愧。

其他解答:

「期於午後至」應該翻譯成「約定在午後」吧? 謝謝孤帆大大的詳譯。8F188255C8AC865A
arrow
arrow

    鈕曼啟透河屎絕鵬 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()